unübersetzbar


Eine Worttrennung gefunden

un · über · setz · bar

Das Wort un­über­setz­bar besteht aus 4 Silben.

Wieso sollte man das Wort un­über­setz­bar trennen? Wörter werden haupt­sächlich aus öko­no­mi­schen also Platz­spar­en­den Grün­den getrennt dazu stehen uns bei "un­über­setz­bar" 3 Trenn­stel­len zur Ver­fü­gung. Ein anderer Grund sind äs­the­tische Grün­de wie et­wa eine Seite mit Hilfe des Block­satzes möglichst gleich­mä­ßig zu füllen.

Das Wort "unübersetzbar" beschreibt etwas, das nicht in eine andere Sprache übertragen werden kann, ohne dass dabei wesentliche Bedeutungen, Nuancen oder kulturelle Konnotationen verloren gehen. Es setzt sich aus dem Präfix "un-" (was Negation bedeutet), dem Wortstamm "übersetzen" und der Endung "-bar" (was die Möglichkeit oder Fähigkeit anzeigt) zusammen. Diese Kombination impliziert, dass es unmöglich ist, den vollständigen Sinn eines Begriffs, Satzes oder Konzepts in eine andere Sprache zu übertragen. Unübersetzbare Wörter sind oft tief in der Kultur oder den Traditionen einer Sprache verwurzelt.

Beispielsatz: Manchmal gibt es Gefühle, die unübersetzbar sind und nur in der eigenen Sprache wirklich verstanden werden können.

Vorheriger Eintrag: unübersehbares
Nächster Eintrag: unübersichtlich

 

Zufällige Wörter: geringste kameralistischen Lehnstuhl nachgegossener schattenhafterem