Eine Worttrennung gefunden
Das Wort unübersetzbar besteht aus 4 Silben.
Wieso sollte man das Wort unübersetzbar trennen? Wörter werden hauptsächlich aus ökonomischen also Platzsparenden Gründen getrennt dazu stehen uns bei "unübersetzbar" 3 Trennstellen zur Verfügung. Ein anderer Grund sind ästhetische Gründe wie etwa eine Seite mit Hilfe des Blocksatzes möglichst gleichmäßig zu füllen.
Das Wort "unübersetzbar" beschreibt etwas, das nicht in eine andere Sprache übertragen werden kann, ohne dass dabei wesentliche Bedeutungen, Nuancen oder kulturelle Konnotationen verloren gehen. Es setzt sich aus dem Präfix "un-" (was Negation bedeutet), dem Wortstamm "übersetzen" und der Endung "-bar" (was die Möglichkeit oder Fähigkeit anzeigt) zusammen. Diese Kombination impliziert, dass es unmöglich ist, den vollständigen Sinn eines Begriffs, Satzes oder Konzepts in eine andere Sprache zu übertragen. Unübersetzbare Wörter sind oft tief in der Kultur oder den Traditionen einer Sprache verwurzelt.
Beispielsatz: Manchmal gibt es Gefühle, die unübersetzbar sind und nur in der eigenen Sprache wirklich verstanden werden können.
Zufällige Wörter: geringste kameralistischen Lehnstuhl nachgegossener schattenhafterem